نهاية أنمي RE: zero مترجمة للعربية

اسم الاغنية STYX HELIX عبارة عن جزئين من أصل يوناني، الأول HELIX  يعني الشكل الحلزوني، والثاني STYX يقصد به نهر في الميثولوجيا اليونيانية، هذا النهر يفصل بين عالم الموت والحياة، ترجمته الى نهر البرزخ “الفاصل” بين الموت والحياة، بهذا أصبح اسم الاغنية (نهر البرزخ الحلزوني) وهو يشير بشكل واضح الى الميثولوجيا اليونانية.

أرجوك لا تتركني للموت
وأنا أنتظر لمستك
لا تتخلى عن الحياة
في هذا الطريق المسدود الذي لا نهاية له

ساعة ملتوية تحصي ما تبقى من حياتي
رمال الذكريات تنكفئ أمامي
هل هذه المشاعر التي نمت في داخلي
هل بهذه السهولة – ستختفي
أتمنى لو كنتُ هناك

أرجوك لا تتركني للموت
انتظر لمستك
كي لا أخسر شيئاً مجدداً
سأنسى نفسي و”أعيد تشغيل حياتي” من البداية
لا تتخلى عن الحياة
في هذا الطريق المسدود الذي لا نهاية له
على أمل أن الحزن الذي يحطمك
سينتهي في يوم ما
أما الآن، سأراك لاحقاً.

ساعتي تدور وتدور
سواد عينيك العميق
نسيت الانتباه للوقت
وضاعت ذكرياتنا؟

تطلق عطراً جميلاً
هذه المصائد في ذاكرتي
تلوح من بعيد، وتنقضّ فجأة
ومجدداً، لا استطيع مقاومة
الغرق فيها
أتمنى لو كنتَ هنا

لا تغلق عينيك أبداً
أثناء البحث عن قدر حقيقي
أطارد ذاك الدفئ المتلاشي إلى الأبد
أثناء ابتعادي عن “اعادة المحاولة” تلك
لذا، فلنحاول مجدداً
من البداية الأولى
“طبعاً… طبعاً…” وهكذا كل لحظة حاضرة
تمثل حلقة من اللاهدفيّة
أما الآن، سأراك لاحقاً.

ادخل بهدوء، أختفي بشتات

أتمنى لو كنّا هناك

لا يمكنني العودة لتلك الأيام
الزمن قويّ، قويّ وحزين
لا يمكنني سوى متابعة العيش و”بداية الحياة من الصفر”
لا تتخلى عن الحياة
في هذا الطريق المسدود الذي لا نهاية له
الجميع يتظاهرون بأنهم يمتلكون القوة
كي لا ينظروا للخلف مجدداً
أما الآن، سأراك لاحقاً.

وسأموت
بانتظار يوم جديد
وربما لن-

سنبدأ سوية
انتظار يوم جديد
-أكون معك

أرجوك لا تتركني للموت
لا تتلاشى بعيداً

،

حول هادي الاحمد

أكتب عن الأنميات الموسمية وبعض الأنميات القديمة جداً، أحب الانميات الكوميدية البسيطة والانميات الغريبة غير المكررة، اعشق Kill La Kill ويمكنك توقع محتواي من هذه المعلومة
عرض كافة المنشورات من هادي الاحمد →

  1. في عكس في تعريف المفردات Helix و Styx حيث أن Helix هي التي تعني الشكل الحلزوني الملتوي بينما Styx هو النهر وشكراً جزيلاً على الترجمة المتقنة!

اترك رد